全球共此时他们的解说让盛典更精彩

天玮奇闻异事网 奇闻异事 2020-05-06 21:48:05 0 直播  解说  盛典  

  10月1日  中华人民共和国成立70周年庆祝活动那道视听盛宴无论您身处内地还是海外都能收听到中央广播电视总台解说员大气磅礴、震撼人心的声音今天我们为您细说海外多语种和粤语国庆直播解说的幕后故事  感受“精彩解说是怎样炼成的”  △天安门城楼东侧的总台现场直播工作区  中国庆典全球听得见  海外多语种直播  传播中国最强音  “纯正!”这是观看国庆盛典公用直播信号的国外记者对总台外语讲解员的普遍评价。中央广播电视总台共投入了43种外语,粤语、闽南话、客家话、潮汕话等4种汉语方言,以及蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜等5种少数民族语言报道国庆70周年盛典,创下历史纪录。  其中,除汉语普通话和粤语方言向海内外直播国庆盛典外,国广(CRI)同步用英语、俄语、法语等不同语种向全球直播盛典;中国国际电视台(CGTN)通过英、法、西、阿、俄五种语言进行了直播。  △CGTN英语频道庆祝大会、阅兵、群众游行主持人邹悦和王茫茫  △CGTN英语频道天安门广场大型联欢活动主持人Julian和李秋媛  “台本背后的故事也讲给您听”  中央广播电视总台中国国际电视台和国广英语部门共享信息,共同协作组建翻译团队,互审、互校、和稿,高质量完成翻译工作。  但光有这份翻译的台本还不够,解说员还要在直播中穿插很多内容,增加信息量,帮助海外受众更好地了解中国。

比如,三军仪仗队伴着70响礼炮,踢着正步从人民英雄纪念碑迈向广场北边的旗杆。

在这4分钟左右的时间里,解说员为听众追溯了新中国成立以来重大的历史瞬间。

  △庆祝大会、阅兵、群众游行的国广英语解说员赵瀛(右一)、罗来明(右二)和技术直播人员  “一心多用  读稿描绘现场两不误”  跟其他直播场合不一样的是,联欢晚会以现场表演为主,广播主持人需要进行大量解说,才能将一场视觉盛宴用广播语言呈现给听众,对主持人的要求极高。

主持人除了要有深厚的语言功底,还必须做到一心多用:一边要读直播稿,一边要听着前后方声音,同时还要跟踪现场的情况,脱稿描述现场情景。

  △群众联欢直播团队(从左往右):廖吉波、周赫扬、苏毅  “带着速效救心丸上直播”  “为了荣耀、职责和使命”  庆祝大会的国广俄语主播李忠庆已年过半百,背包里随时备着降压药和速效救心丸。

直播结束后,他马上就服了药。

“岁数大了,不如年轻人能熬夜了。

但是,我觉得能够参与这么重大的直播报道,是我的荣耀、职责和使命,我必须保质保量完成好。

所以,我这次是有备而来,这不降压药、速效救心丸都备上了。

”  △俄语主播李忠庆(右一)、盛晶晶(中)和技术保障人员在天安门城楼直播庆祝大会、阅兵、群众游行  △天安门城楼东侧的总台现场直播工作区  “睁一只眼,闭一只眼”  “还好直播任务顺利完成了”  晚上的联欢活动俄语现场直播由国广主播张昕畅和徐延民负责。在直播中,主播徐延民被一阵风迷住了左眼,瞬间眼泪直流,无法睁眼。徐延民没有乱了方寸,他紧闭左眼,强忍不适,并睁大了右眼紧盯手中文稿进行播报。“我当时心里挺紧张的,没法用手去揉眼睛,只能硬挺着。还好,当天的直播顺利完成了。我真是‘睁一只眼,闭一只眼’完成了直播任务。”  △联欢活动开始前,俄语主播张昕畅、徐延民在天安门城楼认真备稿  “发音纯正”  “被来宾误认为是法国人”  直播开始前四天,国广的法语主播刘华桢、邓颖平才拿到阅兵稿件。由于人手不够、时间紧张,中国国际电视台法语部的同事赶来帮忙,大家一起在保密室里翻译稿件。虽然最后直播呈现出来的只有两个人的声音,但这背后凝结着众多同事的默默付出。直播结束后,城楼上的工作人员对刘华桢说,法语国家的来宾对同传赞不绝口,说没想到在中国竟然能听到如此纯正的法语,还特意打听是不是法国人在播。  △法语主播刘华桢同传直播中  史上首次粤语直播盛典  第一时间收听收看,就在  ——大湾区之声  ——大湾区各影院  先来感受一下进影院观看粤语版电影《此时此刻——国庆70周年盛典》的震撼!。

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。

上一篇 :翠坠膝翠诊
下一篇 :返回列表

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

留言与评论 (共有 条评论)
验证码: